Description
In parts:
"Hochgeehrte Frau Speckert
Leider habe ich nichts Vorräthiges; es geht alles nach & nach fort & das Atelier ist gewöhnlich leer. Zudem habe ich Gemälde fertig zu bringen, die ich bald abliefern sollte; überhaupt sind mir Bestellungen gekommen, daß ich ein ganzes Jahr daran zu schaffen hätte. Zum Glück mag ich noch schaffen aber auch das Alter kommt; die Erfahrung hätte ich nun, aber die Kräfte & die Augen nehmen ab, und es kommen mit den Jahren allerlei Gebrechen, [...]"
Translated:
"Dear Ms. Speckert
Unfortunately I have nothing in stock; everything goes on little by little & the studio is usually empty. In addition, I have paintings to finish that I should deliver soon; In general, I have received orders that I would have to work on it for a whole year. Luckily I can still work, but old age will come; I now have the experience, but my strength and eyes are dwindling, and over the years all sorts of ailments come [...]"
Plus d'informations sur la personne
Profession:
(1831-1910) Swiss painter and illustrator who has been called the `national painter` of Switzerland because of his enduringly popular depictions of 19th-century Swiss village life.
Year of Birth: 1831
Certificat d'authenticité
Toutes nos pièces sont vendues avec un certificat d'authenticité. Si une pièce se révèle être erronée ou si vous n'aimez pas un autographe, vous récupérerez votre argent toute une vie.
Paiement et sécurité
Vos informations de paiement sont gérées de manière sécurisée. Nous ne stockons ni ne pouvons récupérer votre numéro de carte bancaire.



